Language is communication and our job.
We do not offer many minority languages because there are often too few translators and even fewer conference interpreters for them. In the native language, we can often express feelings in a more differentiated and perhaps also more honest way. It is simply more authentic.
That is why UNESCO has proclaimed the International Mother Language Day. So that small languages are preserved and will survive. And only if these languages are allowed and accepted will young people be interested in studying interpreting/translation.
For example, Creole: As I know from my husband, in his youth the use of Creole in Mauritius was “frowned upon” in some sections of the population. Today there are even interpreters for it.