MENSCH oder MASCHINE

Ihre Wortwahl – Sie bestimmen das Level

Sprache lebt, die technischen Einsatzmöglichkeiten entwickeln sich rasant und Ihre Anforderungen steigen. Wir halten Schritt:

Unsere Projekt-Teams und Übersetzer:innen nutzen dazu sinnvoll die Benefits von CAT-Tools (z.B. von XTM). So können wir content-konforme Übersetzungen schnell und kostengünstig für alle gängigen Fachgebiete erstellen … mit starkem Fokus auf Ihre spezifischen Anforderungen und Ihrer Corporate Language.

Unser adaptives Terminologie-Management ermöglicht auch Ihnen einen direkten, kundenspezifischen Zugang für projektübergreifende Bearbeitung und Weiterentwicklung von Term-Listen sowie den Export und Import Ihrer Fachterminologie.

Sie haben die Wahl zwischen verschiedenen Übersetzungslevels, abhängig von Zeitfenster und Budget und/oder Qualitätsvorgaben.

MT mit Postediting

Vor der Nachbearbeitung durch unser Lektoren-Team wird die Übersetzung in der Cloud mittels KI erstellt und ist daher nicht für vertrauliche und semantisch anspruchsvolle Texte oder VS-NfD Dokumente geeignet. MTPE eignet sich vor allem für große Textvolumina mit Fokus auf das Verständnis der Dokumenteninhalte.

Core

Ein einfaches Übersetzungslevel, konzipiert für Ihren internen Gebrauch und zur schnellen Vermittlung von Inhalten oder wenn eine Nachbearbeitung durch Sie vorgesehen ist. Dabei wird nur ein/e Übersetzer:in eingesetzt und ein Spellcheck durchgeführt.

Expert

Das Standard-Level entspricht den Vorgaben der DIN EN 17100, d.h. wir arbeiten nach dem Vier-Augen-Prinzip. Das Übersetzer-/Lektoren-Team berücksichtigt dabei Ihre Terminologie-Vorgaben und allgemeine Fachtermini, nutzt bereits vorhandene CAT-Texte aus Ihrem Kundenprofil und adaptiert das Format.

Premium

Die Wahl für anspruchsvolle Texte wie Verträge oder Publikationen. Ein zweiter Lektor erstellt eine unabhängige Revision der nach DIN EN 17100 erstellten Übersetzung und achtet dabei auf kulturelle Spezifika der Quell- und Zielsprache, passt Formulierungen bei Bedarf an und bietet auf Wunsch auch Alternativvorschläge an.

Video-Translation

Sie möchten Videobotschaften zeit- und kosteneffizient übersetzen lassen, ohne zuvor ein Transkript zu erstellen? Unsere Spezialisten übertragen die Sequenzen direkt in die Fremdsprache – auf Wunsch sogar mit Angabe der Time-Codes oder im Subtitle-Format.

Beglaubigungen und Apostillen

Benötigen Sie für die Einreichung Ihrer Dokumente bei Behörden eine Übersetzung mit Beglaubigung oder eine Apostille? Wir unterstützen Sie und erledigen den Papierkram bei Gericht.

CAT-Tools

Unser primärer und verlässlicher Partner ist seit zehn Jahren XTM International Ltd.

Das XTM Tool erlaubt uns den Workflow nahtlos und effizient zu organisieren. So gewährleisten wir terminologische Konsistenz und Anpassung an die Corporate Language. Unsere Teams greifen dabei auf kundenspezifische Firmen- und Fach-Glossare sowie bereits integrierte Übersetzungen aus Ihrem Translation Memory zurück und erstellen die Übersetzungen in sprachlicher Übereinstimmung zu früheren Texten. Auf Wunsch ist auch der Einsatz oder die Integration von weiteren CAT-Tools (wie SDL Trados, Across) möglich.


Wir helfen Ihnen das Richtige zu finden.

Copyright Allround Service 2021. Alle Rechte vorbehalten.