
Unser Blog
Bleiben Sie auf dem Laufenden
Willkommen auf unserem Blog! Hier finden Sie News und Infos rund um Allround Service, unsere Projekte sowie zu neuen Sprach- und Service-Angeboten.
Bleiben Sie uns treu und empfehlen Sie uns weiter! Danke 😊
Aktuelles
- Top 5 Herausforderungen beim Simultandolmetschen und wie Profis sie meistern!
Schon mal beim Dolmetschen zugehört und gedacht: „Wow, wie macht die/der das bloß?“ 🤯
Simultandolmetschen ist weit mehr, als eine Sprache in Echtzeit blitzschnell in eine andere zu übertragen. Es ist ein Drahtseilakt zwischen Konzentration, Schnelligkeit und Präzision. Selbst die erfahrensten Dolmetscher:innen stoßen manchmal an ihre Grenzen, die sie nur mit Expertise und Fokussierung meistern können. Hier die fünf zentralen Herausforderungen – und wie Profis sie souverän bewältigen:
1. Sprechertempo
Bei Konferenzen, auf Sales-Events oder in Verhandlungen geht es oft Schlag auf Schlag: Vorträge oder Präsentationen gehalten, Zahlen „heruntergerasselt“, Verhandlungen geführt und Argumente ausgetauscht, es gibt Q&A- und Breakout-Sessions.
Die Teilnehmer:innen nehmen Inhalte und Informationen auf – Antworten und Argumente werden schnell in Gedanken formuliert und dann …. unstrukturiert in langen, komplexen Schachtelsätzen vorgetragen. Das Dolmetsch-Team muss allerdings erst den Satz zu Ende hören, alles sofort erfassen, vielleicht sogar noch das Satzende erahnen und gleichzeitig korrekt in die Ziel-Sprache übertragen– ohne den Faden zu verlieren oder Inhalte auszulassen. Für das Gehirn ist das wie Hochleistungssport, daher müssen sich die Konzentrationsphasen und Pausen abwechseln. Profis trainieren das gezielt und arbeiten daher in Teams!
2. Fachjargon
Ob Jura, Medizin, Wirtschaft, Technik – Fachbegriffe können eine echte Stolperfalle sein. Wer hier nicht gut vorbereitet ist, kann schnell ins Stocken geraten. Dolmetscher:innen lesen sich vorher ein, erarbeiten die Thematiken, setzen sich mit der Fachterminologie auseinander und bereiten sich auf das kundenspezifische Corporate Wording vor. Vor der Veranstaltung tauschen sie sich mit Team-Kollegen:innen aus und sprechen sich ab. So können sie selbst bei komplexen Themen beste Ergebnisse liefern.
3. Multitasking
Simultandolmetschen erfordert nicht nur, dass mindestens zwei Sprachen beherrscht werden, sondern auch, dass Inhalte superschnell erfasst, und verdolmetscht werden. Gleichzeitig müssen der Redner oder die Sprecherin sowie die gezeigten Präsentationen im Blick behalten werden. Das ist die Königsdisziplin: die vorgetragenen Emotionen, Betonungen, Variationen der Stimme vermitteln und ins Publikum „transportieren“.“ Nebenbei“ werden die Dolmetsch-Pulte bedient z.B. um den Kanal zu wechseln. Dolmetscher:innen trainieren ihr Gehirn darauf, die Informationsflut und die Anforderungen in Echtzeit zu verarbeiten – ein echtes Kunststück.
4. Akustik
Hören und Verstehen kann durch Lärm, technische Störungen, zu leise oder undeutliche Sprecher erheblich erschwert werden und eine präzise Verdolmetschung gefährden. Genau deshalb sind beispielsweise Technik-Checks vor der Veranstaltung unverzichtbar. Simultandolmetschen funktioniert nur dann reibungslos, wenn auch die technische Basis, wie Mikrofone, Kabinen und Übertragungssysteme einwandfrei funktionieren. Ebenso wichtig sind daher erfahrene Technikpartner, die während der Veranstaltung schnell reagieren können. All diese Komponenten sind für ein professionelles Ergebnis entscheidend.
5. Emotionen
Die emotionale Belastung darf nicht unterschätzt werden. Bei heftigen Diskussionen oder problematischen Situationen muss ein Dolmetscher:innen gelassen und ruhig bleiben und alles präzise wiedergeben. Eigene Stimmungen, Befindlichkeiten oder Erfahrungen müssen außen vor bleiben. Dolmetscher:innen haben Strategien, um mit dem emotionalen Druck umzugehen, etwa durch Atemübungen oder regelmäßige Pausen.
Die Arbeit von Dolmetscher:innen ist also weit mehr als ein Job – sie ist eine echte Kunst. Wer Fachwissen, schnelle Aufnahmefähigkeit und emotionale Intelligenz verbindet, meistert jede Herausforderung und sorgt dafür, dass Kommunikation überall funktioniert.
Jetzt seid Ihr dran:
Habt Ihr schon mal live, vor Ort oder virtuell einer Verdolmetschung zugehört oder selbst Erfahrungen gemacht? Welche Situationen fandet Ihr besonders spannend oder herausfordernd? Berichtet uns gerne darüber, wir sind neugierig 👇
Copyright Allround Service 2021. Alle Rechte vorbehalten.
